Another 15 words that are untranslatable

1. Zhaghzhagh (Persian)
The chattering of teeth from the cold or from rage.
2. Yuputka (Ulwa)
A word made for walking in the woods at night, it’s the phantom sensation of something crawling on your skin.
3. Slampadato (Italian)
Addiction of the infra red glow in tanning salon.
4. Luftmensch (Yiddish)
The Yiddish have scores of words to describe social misfits. This one is for an impractical dreamer with no business sense. Literally, air person.
5. Iktsuarpok (Inuit)
You know that feeling of anticipation when you’re waiting for someone to show up at your house and you keep going outside to see if they’re there yet? This is the word for it.
6. Cotisuelto (Caribbean Spanish)
A word that would aptly describe the prevailing fashion trend among American men under 40, it means one who wears the shirt tail outside of his trousers.
7. Pana Po’o (Hawaiian)
Literally the act of scratching one’s head in order to remember something that is forgotten.
8. Gumusservi (Turkish)
Meteorologists in Turkey often hit on girls with this word while not looking like a nerd. It means moonlight shining on water.
9. Vybafnout (Czech)
A word tailor-made for annoying older brothers—it means to jump out and say boo.
10. Mencolek (Indonesian)
You know that old trick where you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them? The Indonesians have a word for it.
11. Faamiti (Samoan)
To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.
12. Glas wen (Welsh)
A smile that is insincere or mocking.
13. Bakku-shan (Japanese)
The experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.
14. Boketto (Japanese)
The act of just gazing out vacantly into nothingness.
15. Kummerspeck (German)
Excess weight gained from emotional overeating.

Honorable Mentions:

mencomet (Indonesian): stealing things of small value such as food or drinks, partly for fun
scheissbedauern (German): the disappointment one feels when something turns out not nearly as badly as one had hoped
mono-no-aware (Japanese): appreciating the sadness of existence
mahj (Persian): looking beautiful after being sick for a certain time
plimpplamppletteren (Dutch): the skimming of a flat stone as many times as possible across the surface of the water
koshatnik (Russian): a dealer in stolen cats
ava (Tahitian): wife (but also means whisky)

Author: Viet Nguyen

I thought what I had do was, I had pretend I was one of those Deaf Mutes

One thought on “Another 15 words that are untranslatable”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: